馬來西亞留學簽證怎么辦理

日期:2021-01-04 08:51:29 / 人氣: / 發布者:譯聲翻譯公司

去馬來西亞讀書,大家是必須要獲取自己的簽證的,要保證能夠以合格的留學身份出國。和翻譯公司來看看馬來西亞留學簽證怎么辦理? 一、申請流程 留學生在收到了學校的錄取之后,如果滿意的話直接進行確認,在繳費之后,將自己的護照、學歷公證、成績單的復印件,以及證件照直接提交給學校,會為你辦理返簽,反簽信和錄取通知一起發放。 然后按照使館的要求準備要提

  去馬來西亞讀書,大家是必須要獲取自己的簽證的,要保證能夠以合格的留學身份出國。和翻譯公司來看看馬來西亞留學簽證怎么辦理?

  一、申請流程

  留學生在收到了學校的錄取之后,如果滿意的話直接進行確認,在繳費之后,將自己的護照、學歷公證、成績單的復印件,以及證件照直接提交給學校,會為你辦理返簽,反簽信和錄取通知一起發放。

  然后按照使館的要求準備要提交的其他材料,并且等待反簽信到手,拿到之后預約去使館遞交材料的時間,這樣可以比較好的進行時間的安排,不用擔心會耽誤自己的申請。

  提交才艾利歐接受審核,大概需要兩周左右的時間,拿到手了之后就可以獲取自己的準簽信,這時候就可以直接去中國使館辦理正式的入境留學簽證,會很快獲取正式的簽證。

  這時候提交的材料就只有自己的申請表格和準簽信,使館要做的主要就是審核身份和驗收結果,這樣沒有特殊原因的話,就只需要等待結果直接領取即可,時間也不會很長。

  二、基本材料

  由于馬來西亞實行的是返簽,所以大家的簽證辦理是會比較特殊的,需要準備好三次材料,都是比較精簡的,而且材料固定,大家不需要擔心自己的材料會有其他的問題,只要備齊即可。

  首先是提交給學校的材料,這部分會是大頭,大家要準備好自己的護照、學術證明、語言證明、基礎文書和身份證明,還有證件照,是一起提交寄往學校的,目的是獲取反簽信。

  然后是提交給馬來西亞駐華使館的材料,主要就是自己收到得錄取證明和反簽信,使館會審核學生的留學生的資格,確認沒有問題后,會為大家發放準簽信,即可以獲取留學簽證的證明。

  最后就是提交發給我國使館的材料,由于前面的步驟已經完成了資格的認證,所以大家只需要在約好了時間之后,前往使館提交自己的護照和準簽信即可,確認之后直接發放正式的留學簽證。

相關閱讀Relate

  • 馬來西亞留學簽證的申請流程詳情
  • 馬來西亞留學簽證要怎么辦理呢
  • 馬來西亞留學護照要怎么辦理
  • 2021馬來西亞留學簽證辦理流程一覽表
  • 2021年馬來西亞新生簽證申請攻略
  • 馬來西亞留學簽證準備哪些資料?哪些需
  • 留學馬來西亞簽證需備哪些資料?哪些需
  • 馬來西亞留學簽證怎么辦理 http://www.533017.tw/article/15716.html
    出國留學簽證相關問答
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:為什么同傳譯員不能一人獨自承擔口譯任務?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
    答:同聲翻譯是一個高強度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進行工作以保證會議的正常進行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
    問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
    答:請在定稿之后再翻譯。您可能希望盡快啟動翻譯項目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費時更多,費用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
    問:你們譯員團隊的資歷情況如何?
    答:翻譯公司的核心競爭力就是翻譯人才的競爭。公司所有譯員均為大學本科以上學歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業資格(水平)考試二級以上證書,具備5年以上不同專業背景的翻譯工作經驗,筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達每年50至100場大中型會議。翻譯審校團隊由從業10年以上的資深譯員和外籍專家組成。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:你們翻譯哪些語種?
    答:我們主要致力于亞洲和歐洲語種的翻譯服務,其中包括英語和中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語、俄語等語種的互譯。
    問:翻譯要花多少錢?
    答:翻譯的價格高低差別很大。雖然高價格不一定意味著高質量,我們的忠告是:如果價格低于一定標準,您得到的譯文將很難提升貴公司或產品的形象。如果譯者的報酬比鐘點工高不了多少,他們怎么會關注貴公司的市場并與您休戚與共呢?要實事求是。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:如果譯稿不理想,請提供質量報告并協商解決,不做“霸王”,共同成長
    答:有些客戶在發現稿件不理想的時候會單方面給出一個折扣甚至是拒付方案,這是不負責任的短期行為。這種霸王做法只會讓你永遠奔波于一個和另一個翻譯供應商中間,永遠無法找到值得信賴可以長期合作的翻譯服務商伙伴。如果有質量爭議可以商討補救措施包括折扣方案,但需要有一個具體的質量問題說明。
    問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
    答:在選擇翻譯服務提供商的時候,請先想一想您在開發國際市場的產品和服務方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業翻譯服務的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準備。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線
    北京赛车pk10稳赢规律