2021年赴美留學的政策以及變化有哪些

日期:2020-11-30 12:59:11 / 人氣: / 發布者:譯聲翻譯公司
美國留學政策 美國申請政策 留學美國趨勢變化

今年的留學可以說是環境跟局勢都比較復雜,所以學生們對于留學就更加慎重的決定了。若是有意向美國院校的學生,翻譯公司看看美國在2021年的留學上有什么相關的政策吧。 1、有部分學校將不會有GRE要求 其實這幾年美國一直有學校在實行取消GRE的要求,不但取消了一些項目的GRE要求,就連學生在申請中也不再強制一定得有GRE成績,但學生依舊可以自己決定是不是要提交這個

  今年的留學可以說是環境跟局勢都比較復雜,所以學生們對于留學就更加慎重的決定了。若是有意向美國院校的學生,翻譯公司看看美國在2021年的留學上有什么相關的政策吧。

  1、有部分學校將不會有GRE要求

  其實這幾年美國一直有學校在實行取消GRE的要求,不但取消了一些項目的GRE要求,就連學生在申請中也不再強制一定得有GRE成績,但學生依舊可以自己決定是不是要提交這個成績。

  這樣的改變,學校的目的是在于能夠有更多背景好的學生可以來就讀,好讓自己的校園更有多元化。但因為在申請當中沒有GRE成績這個材料,所以對于學生的學生會更多的看學生之前研究經歷還有文書等等這些材料,對于學生在別的一些背景也會有更高的要求了。

  但目前在美國這些學校也不是全部都不要求GRE成績了的,所以申請之前,大家還是得查看清楚要申請的這個專業或者是學校是不是要提交,如果需要的話,或者是自己確實要用GRE加分的話,最好還是有比較好的GRE成績。

  2、OPT時間延長

  OPT是留學生的一種工作許可,是擁有F-1簽證的學生都可以辦理的,但在學生們每一個就讀的階段就只能申請一次。如今在一部分專業里,留學生的OPT都可以延長到29個月。

  3、留學選擇更加理性

  如今很多學生已經不會像以外一樣追求“名校情結”,在留學中反而是更加關注專業還有工作,以及移民這些方面。在院校選擇上從原本的偏于好錄取,以及排名高的學校,慢慢的過渡到現在選擇就業好,適合自己主導的院校選擇。這樣的變化其實也表示現在的學生在留學的選擇上不再盲目,而是都有經過自己理性思考所作出的選擇。

  5、專業的選擇變化

  原本到美國去就讀的學生,在專業的選擇上比較多的都是自然科學或者是技術這方面的專業,而且大多都是讀研或者是讀博。但在這幾年,美國的留學趨勢很明顯是越來越低齡化了。而且在專業的選擇上也區別比較大,很多學生所選擇的都是商科和工程這些類型的專業,所以這兩類專業自然就成了現在最熱門的專業了。不過在今年也有更多的學生在考慮更加多元化的專業了,不會在局限于,工科、商科這樣的專業,而是對于文學、藝術這些專業有了更多的興趣。

美國留學政策,美國申請政策,留學美國趨勢變化相關閱讀Relate

2021年赴美留學的政策以及變化有哪些 http://www.533017.tw/article/15386.html
出國留學簽證相關問答
問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫藥研發生產企業以及機構的翻譯合作,主要是生物研究、相關產品的高標準翻譯,二是之前在相關研究機構工作多年的。 另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發表翻譯,有資深的母語譯員校對文稿。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數?
答:①根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業服務規范的要求,中文字數統計是以不計空格字符數為計算單位的。標點符號算翻譯字數是統一的行業標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:為什么以“字符數(不計空格)”為統計標準而不是“字數”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
答:以“字符數(不計空格)”已經普遍成為翻譯行業字數統計的標準。在進行文章的字數統計之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進入統計的英文字符。剩下的漢字部分,包括標點符號和上下標都需要進入字數統計。因為我們處理的文章作為整體,標點符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標點符號的意思考慮進譯文中了。化學式,數學公式上下標細節我們也都會考慮,并負責耐心的在譯文中準確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節省時間。我們建議作者將不需要翻譯的內容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字數統計更加合理。
問:你們是怎么進行翻譯的?
答:全程為人工翻譯,無論項目大小,皆經過翻譯、編輯、校對、排版、質控等流程。
問:翻譯公司做筆譯的準確度能達多少?
答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準確度就不可能控制在百分之百。請您一定要牢記著一點,國外的很多翻譯公司都會在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對于產生的誤差不承擔責任。 還有,翻譯的準確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個數字錯了導致最后結果的失敗,這個翻譯的價值也會降低。
問:你們翻譯公司有什么資質?
答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業翻譯與本地化翻譯服務提供商。我們是工商行政部門批準,公證處、法院、使領館正式備案的正規翻譯企業。
問:請問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動。
答:有時您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請務必標出每個版本的日期和時間,并標注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
問:為什么同傳譯員不能一人獨自承擔口譯任務?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
答:同聲翻譯是一個高強度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進行工作以保證會議的正常進行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優質的譯文。
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業執照、公證材料等特殊稿件按頁計費。 提供一個網站的網址,能夠給出報價嗎? 對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線
北京赛车pk10稳赢规律