神奇動物在哪里英文介紹

日期:2020-11-12 10:11:46 / 人氣: / 來源:http://www.533017.tw/

神奇動物在哪里英文介紹 As soon as the familiar music starts up and the blue Warner Brothers logo appears on the screen, youre transported back to that oh-so-familiar magical world created by British writer J.K. Rowling. But its definitely not all-too-familiar Fantastic Beasts and Where to Find Them is Harry Potter (2001-2011) for adults. 當熟悉的音樂響起,藍色的華納兄弟標志出現在大銀幕上時,人們又回到了英國作家J.K.羅琳筆下那個熟悉的魔法世

  神奇動物在哪里英文介紹

  As soon as the familiar music starts up and the blue Warner Brothers logo appears on the screen, you’re transported back to that oh-so-familiar magical world created by British writer J.K. Rowling. But it’s definitely not all-too-familiar– Fantastic Beasts and Where to Find Them is Harry Potter (2001-2011) for adults.

  當熟悉的音樂響起,藍色的華納兄弟標志出現在大銀幕上時,人們又回到了英國作家J.K.羅琳筆下那個熟悉的魔法世界。但也不是那么熟悉——《神奇動物在哪里》是為成年人打造的“哈利•波特”系列電影。

  Unlike previous stories in the Harry Potter series, there is no Harry, Ron or Hermione this time around. It’s 1926, and our hero is named Newt Scamander, a messy-haired, *freckle-faced young *wizard from the UK, and author of a textbook that Potter later studies at Hogwarts. And it’s from that textbook the film gets its name.

  有別于先前的“哈利•波特”系列電影,這一次,電影中沒有哈利、羅恩和赫敏的身影。故事發生在1926年,頭發蓬亂、滿臉雀斑的主人公紐特•斯卡曼德是一名來自英國的年輕巫師。哈利后來在霍格沃茨魔法學校學習時,所用的一本課本便是由他所著。而這部電影的名字也源于這一課本。

  Traveling from the UK, Scamander arrives in New York carrying a strange suitcase filled with magical creatures, that accidentally ends up being switched with someone else’s. The creatures are soon *unleashed upon the streets of New York, while Scamander spends the rest of the story hunting them down while fighting US authorities.

  斯卡曼德帶著一個裝滿神奇動物的古怪箱子,千里迢迢從英國來到紐約。然而,這個箱子卻被意外掉包開箱,里面的神奇動物逃進了紐約城的大街小巷。在接下來的故事中,斯卡曼德不光要將神奇動物們一個個捉回來,還要和美國魔法部抗爭。

  Not only providing viewers the thrill of seeing the magical creatures being chased down, the storyline of Fantastic Beasts also contains a more serious angle that relates to the real world.

  《神奇動物在哪里》的故事不光令觀眾體驗了一把追擊魔法生物的驚險,也為人們觀察現實世界提供了一個更為嚴肅的角度。

  “I dealt with some dark themes,” Rowling told The Guardian when she described writing the movie. “There was a lot of stuff in the *sewers.”

  “我設計了一些暗黑主題,”羅琳在接受《衛報》采訪時如此形容這部電影的創作。“下水道里有很多東西可以挖掘。”

  

神奇動物在哪里英文

 

  Through the experience of Scamander, a British man in the US, the movie explores the issues of racial inequality and *discrimination toward immigrants.

  這部電影借助英國人斯卡曼德在美國的歷險,深入探究了種族不平等和歧視移民的問題。

  The secretive and cruel American Ministry of Magic can be seen as a reference to today’s US political structure. To Rowling, some politicians in the real world are, as she described, “worse than Voldemort”.

  隱秘而又殘忍的美國魔法部則可以被視為現今美國政治體制的一個縮影。對羅琳而言,現實世界中的一些政客,用她的話來說,“比伏地魔還壞”。

  Despite its make-believe premise, the themes of Fantastic Beasts are very real indeed. It’s a film about immigrants with different values and ideas, but who just might save us from ourselves. It’s about the power of whispering rather than shouting. It’s about accepting others and not holding them back.

  盡管電影《神奇動物在哪里》的設定是虛構的,但它的主題卻十分真實。電影中的移民雖然有著不同的價值觀和想法,但卻能將人們從自身的桎梏中解救出來。它推崇低聲細語的力量而非大聲怒吼。它讓人們去接納他人而非拒人于千里之外。

  Scamander’s tale of heroism could be just what we need right now, and Rowling is the only one who could tell it.

  我們如今正好需要斯卡曼德這樣的英雄故事,而羅琳則是唯一一個能講述這個故事的人。

相關閱讀Relate

神奇動物在哪里英文介紹 http://www.533017.tw/15240.html
媒體報道相關問答
問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現有的總體質量和投稿標準要求的質量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內。
問:目前我的文章在語法上應該問題不多,但是表達上可能有些單調,這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個問題應該可以解決
問:為什么中文和英文字數不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字數有一個相對固定的比例,其值為中文字數:英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數約為8000字左右。
問:可否按客戶特定要求來進行排版?
答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統一。根據特定格式要求排版費用另計。
問:是否所有的文章內容收費都是固定的?
答:我們對學術類資料精譯的基本收費標準是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫資料,歷史考古,古漢語,哲學等等難度晦澀的專業資料。
問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節省成本?
答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節省時間。
問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的。可以聯系我們客服人員獲取詳情。
問:你們的翻譯服務流程是怎樣的?
答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
問:為什么以WORD軟件里“字符數(不計空格)”項為字數統計標準?
答: 翻譯標準已經做闡述,以WORD軟件中的“字符數(不計空格)”已經普遍成為翻譯行業字數統計的標準,即在統計中包括了標點符號和特殊字符,因為我們處理稿件時,要考慮標點符號的意義,標點是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標點符合或錯用標點符號的文章不能稱其為文章;另外,化學式,數學公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進行純文本翻譯更節省時間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節省您成本的同時、也使我們的工作發揮最大的效力。
問:如果我對文章翻譯的質量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
答:無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照語際的質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線
北京赛车pk10稳赢规律