describe的用法

日期:2020-11-12 10:03:38 / 人氣: / 來源:http://www.533017.tw/
describe

describe的用法與搭配 表示描述,通常只用作及物動詞。 describe用法注意: 1. 除接名詞作賓語外,還通常接 wh-從句。如: Words cant describe her beauty. 言語無法形容她的美麗。 Its difficult to describe how I feel. 很難描述我的感受。 Please describe what you have seen. 請描述一下你看到的情況。 describe 描述 2. 其后不能接雙賓語,若語義需要,要用介詞to或for來引出間接賓語。如: Can you describe it t

  describe的用法與搭配

  表示“描述”,通常只用作及物動詞。

  

describe用法

 

  describe用法注意:

  1. 除接名詞作賓語外,還通常接 wh-從句。如:

  Words can’t describe her beauty. 言語無法形容她的美麗。

  It’s difficult to describe how I feel. 很難描述我的感受。

  Please describe what you have seen. 請描述一下你看到的情況。

  

describe

 

  describe 描述

  2. 其后不能接雙賓語,若語義需要,要用介詞to或for來引出間接賓語。如:

  Can you describe it to [for] me? 你能把它描述給我聽嗎?

  Can you describe your son to me? 你能向我描述一下你兒子嗎?

  3. describe…as…的意思是“把……描述是……”“把……說成是……”,其中的as習慣上不宜換成to be。

  如:

  She described him as shy. 她說他很害羞。

  He describes himself as an artist. 他自稱是藝術家。

  He was described as (being) very clever. 據說他很聰明。

  4. 在現代英語中,其后可接動名詞。如:

  These verbs describe holding things tightly. 這些動詞描述緊握某物。

  He described finding his mother lying on the floor. 他描述說發現他母親躺在地板上。

describe相關閱讀Relate

describe的用法 http://www.533017.tw/15230.html
媒體報道相關問答
問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的。可以聯系我們客服人員獲取詳情。
問:翻譯公司為什么要先收費?
答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔風險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
問:你們的翻譯服務流程是怎樣的?
答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
問:我的譯文在語法上應該問題不多,但表達上有些單調,需潤色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
問:一些特殊文檔稿件怎樣進行字數統計?
答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉換成WORD文件進行統計;如不能轉換,我們將通過估算字數方式來統計;估算方式統計結果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實際字數進行換算。
問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優勢翻譯領域,電子行業客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業細分的多個領域。
問:中文和英文字數統計的區別?
答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數有一個相對固定的比例,其值為中文字數:英文(西文語種類似)單詞數大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數約為20000字左右。
問:請問您們是正規的翻譯公司,可以提供發票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經工商局批準,正規注冊的翻譯公司,開取正規發票快遞給您
問:可以處理的稿件內容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現有的總體質量和投稿標準要求的質量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內。
本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線
北京赛车pk10稳赢规律