加拿大因私個人旅游簽證-10年簽證須知

日期:2020-10-29 09:16:08 / 人氣: / 來源:http://www.533017.tw/
加拿大簽證 加拿大個人旅游簽證

一、加拿大辦理旅游簽證,您需要配合提供以下材料: 01、簽證申請表;(我單位填寫) 02、家屬表/教育和就業細節表;(我單位填寫) 03、三張兩寸的白色背景的彩色照片; 04、護照的原件;(首頁和尾頁需要復印!) 05、在職證明信;(在有工作單位的情況下提供) 06、營業執照復印件;(在有工作單位的情況下提供) 07、最近6個月的銀行卡賬單;(盡量提供) 08、銀行存款證明或存折或房產證或車輛

  一、加拿大辦理旅游簽證,您需要配合提供以下材料:

  01、簽證申請表;(我單位填寫)

  02、家屬表/教育和就業細節表;(我單位填寫)

  03、三張兩寸的白色背景的彩色照片;

  04、護照的原件;(首頁和尾頁需要復印!)

  05、在職證明信;(在有工作單位的情況下提供)

  06、營業執照復印件;(在有工作單位的情況下提供)

  07、最近6個月的銀行卡賬單;(盡量提供)

  08、銀行存款證明或存折或房產證或車輛注冊證明等財力證明;(盡量提供)

  09、身份證復印件!!

  10、戶口本復印件;

  二、若是未成年人需要提供以下資料:

  01、在校證明;

  02、出生證復印件;

  03、父母同意孩子去加拿大的同意書;

  三、若是退休人員需要提供以下資料:

  01、退休證復印件;

  02、退休金的賬單;(建議打印最近半年以上)

  四、注意事項:

  01、停留期是入境加拿大時海關告知;

  02、加拿大簽證沒有領事區域限制,我們可以接收全國的客人申請;

  03、如果10年內曾去過美國或加拿大的申請人,再申請加拿大簽證時準備的材料特別簡單;(只需要申請人的工作證明原件+護照+身份證復印件+申請表+照片)

加拿大個人旅游簽證,加拿大簽證相關閱讀Relate

  • 加拿大簽證所需材料一覽表
  • 加拿大學習簽證(課程6個月以內)簽證須知
  • 加拿大因私參加兒女或朋友的畢業典禮簽
  • 加拿大因私個人旅游簽證簽證須知
  • 加拿大因私看望上學的孩子簽證須知
  • 加拿大因私送孩子去上學簽證須知
  • 加拿大因私探親簽證須知
  • 加拿大因私探親超級簽證(十年)簽證須
  • 加拿大簽證所需提交的材料_加拿大簽證材
  • 加拿大簽證翻譯:公司在職證明翻譯模板
  • 加拿大因私個人旅游簽證-10年簽證須知 http://www.533017.tw/15146.html
    媒體報道相關問答
    問:如何保證譯稿的準確性?
    答:選用專業化的高素質翻譯人員,依賴完整嚴格的質量保證體系,執行科學、規范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質量,客戶應盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業相關術語的譯法。
    問:請問您們是正規的翻譯公司,可以提供發票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經工商局批準,正規注冊的翻譯公司,開取正規發票快遞給您
    問:可以處理的稿件內容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現有的總體質量和投稿標準要求的質量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內。
    問:如何估算翻譯時間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當的緩沖時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質量的。如果您有一篇4000字以內的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的。可以聯系我們客服人員獲取詳情。
    問:你們的翻譯服務流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
    問:我的譯文在語法上應該問題不多,但表達上有些單調,需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網站文章,銷售手冊不同于產品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業首次公開募股時用的招股說明書。文章出現的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務必要清楚這些內容。與翻譯公司建立起長期穩定的合作關系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經營理念、戰略和產品,譯文的質量也就越好。請務必將譯文的用途告知客戶經理,這樣譯文才能在最大程度上適應特定的受眾和媒介。
    問:為什么中文和英文字數不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字數有一個相對固定的比例,其值為中文字數:英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數約為8000字左右。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線
    北京赛车pk10稳赢规律