蒙古國駐呼和浩特總領事館

日期:2020-10-26 09:46:07 / 人氣: / 來源:http://www.533017.tw/

蒙古國駐呼和浩特總領事館 Consulate General of Mongolia in Hohhot 辦公處:內蒙古自治區呼和浩特市賽罕區烏蘭小區五號樓 CHANCERY:Building 5, Wulan Residential Area, Sai Han District, Hohhot, Inner Mongolia 電話(TEL):0471-4902262、6399106、6399131 傳真(FAX):0471- 4902262 領區:呼和浩特市、包頭市、烏海市、赤峰市、通遼市、鄂爾多斯市、巴彥淖爾市、烏蘭察布市、阿拉善盟 DISTRICT:Hohhot, Botou, Wuhai, C

蒙古國駐呼和浩特總領事館
Consulate General of Mongolia in Hohhot

辦公處:內蒙古自治區呼和浩特市賽罕區烏蘭小區五號樓
CHANCERY:Building 5, Wulan Residential Area, Sai Han District, Hohhot, Inner Mongolia
電話(TEL):0471-4902262、6399106、6399131
傳真(FAX):0471- 4902262
領區:呼和浩特市、包頭市、烏海市、赤峰市、通遼市、鄂爾多斯市、巴彥淖爾市、烏蘭察布市、阿拉善盟
DISTRICT:Hohhot, Botou, Wuhai, Chifeng, Tongliao, Erdos, Bayannaoer, Wulanchabu, Alashan Leaugue

相關閱讀Relate

蒙古國駐呼和浩特總領事館【地址_咨詢電話】 http://www.533017.tw/15074.html
媒體報道相關問答
問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達到什么水平呢?
答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業。
問:為什么中文和英文字數不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字數有一個相對固定的比例,其值為中文字數:英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數約為8000字左右。
問:可以處理的稿件內容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優勢翻譯領域,電子行業客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業細分的多個領域。
問:對文章翻譯質量要求不高,翻譯費用可否降低?
答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照標準的翻譯質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
問:質量保證措施是怎樣的?
答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發生,翻譯行業的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質量不滿意,我們會負責稿件的后續修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現。
問:目前我的文章在語法上應該問題不多,但是表達上可能有些單調,這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個問題應該可以解決
問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的。可以聯系我們客服人員獲取詳情。
問:翻譯公司為什么要先收費?
答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔風險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
問:如果我對文章翻譯的質量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
答:無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照語際的質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線
北京赛车pk10稳赢规律