哥倫比亞共和國駐上海總領事

日期:2020-10-21 10:48:33 / 人氣: / 來源:http://www.533017.tw/

哥倫比亞共和國駐上海總領事館 Consulate General of the Republic of Colombia in Shanghai 辦公處:上海市安遠路518號寶華城市晶典大廈2005室 CHANCERY:Room2005, 20F, Baohua City Center, 518 Anyuan Road, Shanghai 電話(TEL):021-60707161 傳真(FAX):021-60707166 領區:上海、浙江、江蘇、安徽、福建、江西 DISTRICT:Shanghai, Zhejiang, Jiangsu, Anhui, Fujian, Jiangxi

哥倫比亞共和國駐上海總領事館
Consulate General of the Republic of Colombia in Shanghai

辦公處:上海市安遠路518號寶華城市晶典大廈2005室 
CHANCERY:Room2005, 20F, Baohua City Center, 518 Anyuan Road, Shanghai
電話(TEL):021-60707161
傳真(FAX):021-60707166
領區:上海、浙江、江蘇、安徽、福建、江西
DISTRICT:Shanghai, Zhejiang, Jiangsu, Anhui, Fujian, Jiangxi

相關閱讀Relate

哥倫比亞共和國駐上海總領事館【地址_咨詢電話】 http://www.533017.tw/14923.html
媒體報道相關問答
問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的。可以聯系我們客服人員獲取詳情。
問:請問您們是正規的翻譯公司,可以提供發票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經工商局批準,正規注冊的翻譯公司,開取正規發票快遞給您
問:質量保證措施是怎樣的?
答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發生,翻譯行業的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質量不滿意,我們會負責稿件的后續修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現。
問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優勢翻譯領域,電子行業客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業細分的多個領域。
問:我的譯文在語法上應該問題不多,但表達上有些單調,需潤色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業客戶配備專屬客服經理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應與溝通,節假日不休。
問:可以處理的稿件內容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
問:你們翻譯公司是否就是一個中介機構?
答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統籌和校審部,所有文件的質量都是這兩個部門來把關。 3、我們對翻譯的后期修改維護負責。免費為客戶提供后期的稿件維修工作。
問:為什么以WORD軟件里“字符數(不計空格)”項為字數統計標準?
答: 翻譯標準已經做闡述,以WORD軟件中的“字符數(不計空格)”已經普遍成為翻譯行業字數統計的標準,即在統計中包括了標點符號和特殊字符,因為我們處理稿件時,要考慮標點符號的意義,標點是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標點符合或錯用標點符號的文章不能稱其為文章;另外,化學式,數學公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進行純文本翻譯更節省時間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節省您成本的同時、也使我們的工作發揮最大的效力。
問:目前我的文章在語法上應該問題不多,但是表達上可能有些單調,這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個問題應該可以解決
本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線
北京赛车pk10稳赢规律